Кадиш Аль Йисраэль
← All Prayersיִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ. וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ, וְיַצְמַח פֻּרְקָנֵהּ, וִיקָרֵב מְשִׁיחֵהּ. בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן, וּבְחַיֵּי דְכָל-בֵּית-יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן. יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם לְעָלְמֵי עָלְמַיָּא. יִתְבָּרַךְ, וְיִשְׁתַּבַּח, וְיִתְפָּאַר, וְיִתְרוֹמַם, וְיִתְנַשֵּׂא, וְיִתְהַדָּר, וְיִתְעַלֶּה, וְיִתְהַלָּל, שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. לְעֵלָּא מִן כָּל-בִּרְכָתָא, שִׁירָתָא, תִּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא, דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.\n\nעַל יִשְׂרָאֵל, וְעַל-רַבָּנָן, וְעַל-תַּלְמִידֵיהוֹן, וְעַל-כָּל-תַּלְמִידֵי תַלְמִידֵיהוֹן – דְּעָסְקִין בְּאוֹרַיְתָא קַדִּישְׁתָּא – דִּי-בְאַתְרָא הָדֵין, וְדִי-בְכָל-אֲתַר וַאֲתַר, יְהֵא לָנָא, וּלְהוֹן, וּלְכוֹן – חִנָּא וְחִסְדָּא, וְרַחֲמֵי, מִן קֳדָם מָרֵא שְׁמַיָּא וְאַרְעָא, וְאִמְרוּ אָמֵן.\n\nיְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא, חַיִּים וְשָׂבָע וִישׁוּעָה וְנֶחָמָה, וְשֵׁזָבָא, וּרְפוּאָה וּגְאֻלָּה, וּסְלִיחָה וְכַפָּרָה, וְרֶוַח וְהַצָּלָה, לָנוּ וּלְכָל-עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן.\n\nעוֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא בְרַחֲמָיו יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ, וְעַל-כָּל-עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן.
Кадиш «Аль Йисраэль»
| После окончания изучения Торы, перед чтением Кадиш «Аль Йисраэль», произносится: Риби Хананья вэн-Акашья омэр: раца ҳакадош барух-ҳу лезакот эт Йисраэль, лефихах ҳирба лаҳэм тора умицвот, шэнээмар: Адонай хафэц лемаан цидко, ягдил тора вэядир. |
Йитгада́л вейиткада́ш шэмэ́ раба́. Беа́лма ди-вера́ хиръутэ́. Веямлих малхутэ́, веяцма́х пурканэ́, викарэ́в мэшихэ́. Бэхаехон увъёмэхон, увъхае дехоль-бет-Йисраэ́ль, баагала́ увизма́н карив, вэимру Амэ́н. Ехэ́ шэмэ́ раба́ мэвара́х леала́м леалмэ́ алмая. Йитбара́х, вэйиштабах, вэйитпаа́р, вэйитрома́м, вэйитнасэ́, вэйитхада́р, вэйитъале, вэйитхала́ль, шэмэ́ дэкудша́ бэрих хy. Леэ́ла мин коль-бирхата́, ширата́, тишбэхата́ вэнэхамата́, даамира́н бэа́лма, вэимру Амэ́н.
Аль Йисраэ́ль, вэа́ль-рабана́н, вэа́ль-талмидэхон, вэа́л-кол-талмидэ́ талмидэхон – дэа́скин бэорайта́ кадишта́ – ди-вэатра́ хадэ́н, вэди-вэхоль-ата́р ваата́р, ехэ́ ла́на, улхон, улхон – хина́ вэхисда́, вэрахамэ́, мин кода́м марэ шэмая вэаръа́, вэимру Амэ́н.
Ехэ́ шэлама́ раба́ мин шэмая, хайим вэсава́ вишуа́ вэнэхама́, вэшэзава́, урфуа́ угъула́, услиха́ вэхапара́, вэрэва́х вэхацала́, ла́ну улхоль-амо Йисраэ́ль, вэимру Амэ́н.
Осэ́ шалом бимрома́в, хy бэрахама́в яасэ́ шалом алену, вэа́ль-коль-амо Йисраэ́ль вэимру Амэ́н.
Рабби Ханания бен Акашья говорит: «Всевышний, благословен Он, желал удостоить Израиль, поэтому Он дал им множество Торы и заповедей, как сказано: «Господь желает ради праведности его возвеличить Тору и прославить её».
Да возвеличится и освятится великое Имя Его в мире, который Он сотворил по воле Своей. И да установит Он царство Своё, и да взрастит спасение, и приблизит приход помазанника Своего при жизни вашей и во дни ваши, и при жизни всего дома Израиля, вскоре, в ближайшее время. И скажем: амен!
Да будет благословенно великое Имя Его всегда и во веки веков! Да будет благословенно, восхваляемо, прославляемо, возвышено, превозносимо, почитаемо, возвеличено и воспеваемо Имя Святого, благословен Он, выше всех благословений, песнопений, восхвалений и утешений, произносимых в мире. И скажем: амен!
Над Израилем, и над мудрецами, и над их учениками, и над всеми учениками их учеников, изучающими святую Тору, как в этом месте, так и во всяком другом месте, да пребудут на нас и на них милость и благоволение, и милосердие от Владыки небес и земли. И скажем: амен!
Да будет с небес обильный мир, жизнь и насыщение, спасение и утешение, избавление и исцеление, искупление, прощение и искупление, благоденствие и избавление нам и всему народу Его, Израилю. И скажем: амен!
Устанавливающий мир в высотах Своих, Он по милосердию Своему установит мир над нами и над всем народом Своим, Израилем. И скажем: амен!